Salir vs Dejar
Common Mistakes in Spanish
The verbs Salir and Dejar in Spanish frequently confuse English speakers since they both mean To Leave. However, these verbs are NOT interchangeable since they have different meanings and are used depending on the context.
When to use Salir
A) Salir is used when you leave a place (or go out / exit).
- El amante salió por la puerta trasera cuando llegó el esposo.
- No está Francisca ni Juana. Ellas salieron hace una hora.
- El tren sale a las ocho.
B) Salir is also used to say that something came out.
- Después de tres días de lluvia, finalmente salió el sol.
- El tigre salió de su jaula.
- Salgo de mi trabajo a las 19:00hrs.
C) Salir is also used to say that you are going out with someone.
- Ellos salieron tres años antes de casarse.
- Estoy saliendo con Mariana desde el mes pasado.
- ¿Ya no estás saliendo con nadie?
When to use Dejar
A) Dejar is used when you leave something behind.
- Dejé mis libros en el bus por accidente.
- Voy a dejar mi chequera en casa por si acaso.
- ¿Dejaste los adornos de Navidad en la bodega?
B) Dejar is used when you leave someone (usually somewhere).
- Tomás dejó su hijo en el jardín infantil y se fue al trabajo.
- Ella me dejó para otro hombre.
- Dejamos los niños con sus abuelitos por el fin de semana.
C) Dejar de is used when you quit something.
- Esteban no pudo dejar de fumar.
- Verónica dejó de trabajar en la empresa.
- Ellos dejaron de ser novios la semana pasada.
Next Activities
See the complete conjugation of the verbs Salir and Dejar with examples in each tense.
Try our interactive game online to practice the difference: Salir vs. Dejar Game
If you found this guide about Salir vs. Dejar interesting or useful, let others know about it.